Anea or possibly Nea or Naya or even Haya
PostPosted:Sat Aug 17, 2013 3:00 pm
Lots of my British chums describe their extended porch, the covered terrace, as an anea.
Actually, as I was typing I realised they may be mixing an English article with a mispronounced Spanish word so it could be "an nea" or "an naya" or "an haya"
Anyway the question - is one of these variations a real Spanish word? It doesn't exist so far as I can see except meaning bullrush and I can't see any link there!
Nothing to do with the question but just on the pronunciation of the -ay sound
Recently Maggie and I were driving in the UK. we saw a sign at the side of the road that just said "Hay". We both apparently read it the same way and we both clicked at the same time. It didn't mean There is/There are it meant the stuff horses eat.
Actually, as I was typing I realised they may be mixing an English article with a mispronounced Spanish word so it could be "an nea" or "an naya" or "an haya"
Anyway the question - is one of these variations a real Spanish word? It doesn't exist so far as I can see except meaning bullrush and I can't see any link there!
Nothing to do with the question but just on the pronunciation of the -ay sound
Recently Maggie and I were driving in the UK. we saw a sign at the side of the road that just said "Hay". We both apparently read it the same way and we both clicked at the same time. It didn't mean There is/There are it meant the stuff horses eat.